Глава I
Едва колеса под вагоном застучали, отбивая какой-то
незнакомый такт, как Индрек впервые в жизни почувствовал себя совершенно
одиноким, покинутым и словно отгороженным от остального мира.
Глава II
Индрек вошел в дом. Через сени его
провели в переднюю, тускло освещенную маленькой, висящей под самым потолком
лампой.
Глава III
На следующее утро Индрек проснулся от
звонка, Звонил самый обыкновенный колокольчик, какие слышишь на свадьбах, у
дружек, или в рождественский сочельник, когда ты, счастливый и радостный,
обгоняя всех, мчишься в темноте к дому — ведь там тебя ждет разостланное на
полу сено или солома, а в комнате так вкусно пахнет всевозможными яствами, что
и на дворе слышно.
Глава IV
История с книгами привела к тому, что все
вдруг узнали Индрека, обратили на него внимание. С ним начали заговаривать,
знакомиться. И вскоре он стал в школе своим человеком.
Глава V
Так, обсуждая все до мельчайших подробностей, они
подошли к воротам и собирались было незаметно проскользнуть во двор. Но у ворот
их уже караулил Юрка; он сказал, что старик очень сердится и ждет их.
Глава VI
Индрек ел, пил, читал газеты, а Тигапуу все не
возвращался. Индрек еще поел и попил, но Тигапуу не было. Тогда Индрек стал
смотреть, как играют в бильярд, однако Тигапуу не появлялся, словно с ним
приключилась какая-то беда. Индрек начал беспокоиться, у него даже сердце
заныло. Может быть, Тигапуу просто подвел его: велел сидеть и ждать, а сам
давно ушел домой и теперь потешается над ним.
Глава VII
Постоянные каверзы Тигапуу и директора сказались как
на самом Индреке, так и на его отношениях с окружающими. Он начал понимать, что
если не хочешь попадать во всякие передряги и лишаться своих последних, столь
нужных грошей, то должен вести себя по-другому. Надо научиться жить иначе, не
так, как он жил дома или у писаря, где ему приходилось иметь дело только со
старой Май да двумя-тремя приказчиками из лавки, искавшими его дружбы.
Глава VIII
Вскоре после отъезда Тимуска появились
два новых преподавателя, один русский, другой поляк. Они тоже поселились в
школе и стали есть за одним столом с учениками.
Глава IX
Прежде чем Индреку удалось наконец вырваться от
директора, ему пришлось еще несколько раз возвращаться,— и с порога, и даже с
середины лестницы — так как директору снова и снова приходили в голову разные
важные мысли, которые он должен был немедленно высказать.
Глава X
По
странной случайности Оллино ночью не заметил исчезновения лебедя и Гете с
Шиллером, словно эти предметы не имели здесь никакого значения.
Глава XI
Так
беседовали два добрых друга, опохмеляясь, в то время как Индрек, выполняя свой
служебный долг, сидел в большой комнате за столом, где ему полагалось принимать
гостей, если те являлись, и долбить латынь, как любил выражаться господин
Маурус.
Глава XII
Вдруг в этот затхлый мир ворвалось новое
существо и озарило его, точно луч солнца.
Глава XIII
Так Рамильда вернула себе возможность
по-прежнему тараторить в столовой.
Глава XIV
Бормотание Индрека прервал колокольчик у входной
двери.
Глава XV
Наступила весна. Но Индрек даже не заметил, как она наступила.
Глава XVI
Однажды вечером господин Маурус так
закончил свою назидательную речь, которую на этот раз произносил по-эстонски:
Глава XVII
Быть может, впечатления, навеянные смертью
Кёлера, улетучились бы не так скоро, если бы не день рождения Пушкина.
Глава XVIII
Дома Индрека тоже встретила яростным лаем
чужая собака.
Глава XIX
Солнце опустилось уже довольно низко, когда Индрек
вернулся домой.
Глава XX
Когда Индрек осенью вернулся в город, занятия в училище
господина Мауруса шли уже полным ходом.
Глава XXI
Хотя мысли самого господина Мауруса
парили столь высоко, дела в его училище шли
своим чередом.
Глава XXII
Учитель математики Курлов больше всего любил единицу и
нуль.
Глава XXIII
В один прекрасный день господин Молотов явился
в класс с небольшим свертком, завернутым в белую бумагу.
Глава XXIV
Индрек ничего не мог с собой поделать —
он еще долго вспоминал о том, как девушка забралась к нему в постель, точно
цыпленок под крыло матери, как она с мольбой подняла руки, когда он открыл
окно, влез на подоконник и спрыгнул вниз.
Глава XXV
С настроением, навеянным письмом брата,
Индрек и вступил в нынешний учебный год.
Глава XXVI
Эта горячая дружба не остывала и за стенами ,бани.
Глава XXVII
Дело в том, что в город приехал цирк и завладел умами
всех.
Глава XXVIII
Одним из таких событий был
весенний вечер выпускников, на который
обычно приглашались директор, учителя и предпоследний класс—дабы не обрывалась
связь между школой и выпускниками.
Глава XXIX
У Индрека никак не выходили из головы слова госпожи
Ваарман о том, каким должен быть ее зять: «Сто рублей в месяц и к обеду домой».
Однако, поразмыслив над ними, Индрек сказал себе:
Глава XXX
Ах, в жизни все не так, как в воображении
или в какой-нибудь книге, которая тоже небось одно лишь воображение. В книгах обычно
бывает так: если наступила весна с цветами, набухшими почками и пеньем птиц, то приходит и любовь, а в жизни может
быть совсем иначе.
Глава XXXI
Эта тоска, по-видимому, и явилась причиной того, что
Индрек начал ходить на кладбище.
Глава XXXII
Когда опустело последнее ласточкино гнездо, подоспела
осень — только тогда она посмела нагрянуть, не раньше. В сарае сидела теперь только
пестрая кошка и караулила мышей — они вместе с кошкой остались тут зимовать,
ведь у них не было крыльев, чтобы улететь в далекие, теплые страны.
Глава XXXIII
Не удивительно, что все сгорали от любопытства,
которое с каждым днем возрастало все больше, словно в учеников вселился
какой-то микроб.
Глава XXXIV
Индрек тоже принадлежал к числу тех, кто стал плохо учиться, но у него помимо завров имелись на
то особые причины. Дело в том, что он получил in Германии
письмо в несколько строчек — совсем обычное, короткое письмецо. Это письмо
взволновало его чрезвычайно, вот что в нем говорилось:
Глава XXXV
Когда Иидрек в первый раз дочитал письмо до конца, ему
показалось, будто у него нет больше головы на плечах и сердца в груди.
Глава XXXVI
Судьба нанесла свой удар-довольно скоро, но не так,
как предполагал Индрек.
Глава XXXVII
На этом письмо заканчивалось. Индрек несколько раз
переворачивал последний лист, переворачивал каждый лист и все читал и читал в
холодном классе, куда он забрался, чтобы быть одному, но так и не нашел
обещанной подписи. Что могло с ней так внезапно случиться, спрашивал он себя,
словно действительно стоял перед загадкой. Но тут не было никакой загадки,
случилась самая простая вещь на свете. Рамильда умерла, не успев подписать
письма. Рамильда думала, что со смертью можно вести себя так же, как с доктором
Ротбаумом, этим Христом лечебницы, но со смертью нельзя было так себя вести.
Доктора Ротбау-ма можно было водить за нос, а смерть провела за нос ее, обещала
повременить до завтра или даже до послезавтра, а пришла сегодня, пришла тогда,
когда ее меньше всего ждали, когда не ждали ни ее, ни доктора Ротбаума.
Глава XXXVIII
Так прошли каникулы, и затем дом опять наполнился
суетой.