Глава XXXVI   Судьба нанесла свой удар-довольно скоро, но не так, как предполагал Индрек.

На каникулах пришла телеграмма, странным образом переполошившая все училище. Собственно говоря, волноваться здесь было некому, большинство учащихся разъехались по домам, но тем не менее Индреку казалось, будто весь дом переполошился. В тот же день госпожа Мальмберг умчалась вечерним скорым поездом на юг. Оказывается, Рамильде в санатории внезапно стало хуже, какая-то реакция в процессе выздоровления — сообщил Оллино. Но спустя несколько дней на рукаве господина Мауруса появилась траурная лента, а в немецкой вечерней газете — объявление о смерти Миральды Маурус.

А затем однажды случилось так, что господин Маурус спустился вниз — теперь он часто спускался вниз, хотя ни сам он, ни кто-либо другой не знали, зачем он так часто сюда приходит,— спустился и встал возле большого стола, заложив руки в карманы брюк и глядя в окно, за которым шел снег. Индрек стоял в конце стола. И когда они оба так стояли, господин Маурус проговорил как бы про себя и в то же время словно в назидание Индреку:

—- Нас было семеро, три брата и четыре сестры, я наши родители дожили до старости, до самой смерти не теряя рассудка, я же схожу с ума из-за одной-единственной дочери, настолько я слабее своих родителей. Вот и Молотов помешался, смотрите, как бы и вам не сойти с ума из-за той девушки, которая наставила вам нулей по математике. Я, старик, могу свихнуться, русский тоже может, а вы, молодой эстонский парень, вы не должны сходить с ума из-за девушки. Так что берегитесь. Главное, нельзя об этом думать, стоит только начать думать — и готово. Думаешь, это не я полоумный, а другие, и тогда уж ясно, что сам с ума сошел. Разумнее говорить: я сумасшедший, а другие еще в здравом уме; это разумно, не так быстро свихнешься.

Индрек внимательно смотрел на директора, пока тот рассуждал как бы про себя, глядя поверх очков на заснеженную улицу, и ему казалось, будто у стола стоит не директор, не господии Маурус, а просто какой-то седой старик, который, бродя по житейскому болоту, вдруг потерял под ногами почву. Индрек с радостью поведал бы этому старику, что и он, Индрек Паас, страдает по той же девушке, о которой говорит сейчас старик. Но, разумеется, он не сказал ни слова, продолжая слушать бормотание несчастного старика. Он лишь повторял мысленно:

«Ничто не помогает — ни интегралы, ни дифференциалы. Даже старость не помогает».

Несколько дней спустя Индрек получил письмо. Господин Маурус увидел его и спросил:

—' Кто это вам пишет из Германии?

Родственник один,— ответил Индрек и покраснел до ушей. Он даже чувствовал, как краснеет—от стыда, что пришлось солгать из-за Рамильды, которая так любила правду.

Что он там изучает? — спросил директор.

Электротехнику.

Электричество вещь хорошая,— заметил директор.— Электричество очень хорошая вещь, ведь это молния. А с молнией надо быть осторожным, она может убить. Молния очень легко убивает и всегда не вовремя. Вы напомните это своему родственнику.

Господин Маурус улыбнулся своей шутке. Он любил иногда так пошутить. Индрек знал это.

Между тем письмо, послужившее поводом для этой ш}тки, содержало такие строки:

Оглавление