Глава II Индрек вошел в дом. Через сени его провели в переднюю, тускло освещенную маленькой, висящей под самым потолком лампой.

Индрек повиновался, и оказалось, что правой ногой он действительно стоял на мягкой комнатной туфле директора. Теперь Индрек и сам вспомнил, что наступил на что-то мягкое, не придав этому значения.

—        Вот видите,— сказал директор,— как важно быть осторожным. Даже соблюдая осторожность, вы затоптали туфлю господина Мауруса, а что случилось бы, если бы вы не были осторожны? Что сталось бы тогда с моими старыми ногами?

Так господин Маурус отечески наставлял своего нового воспитанника, пока они, пройдя полутемным коридором, не очутились в более светлом, высоком помещении, напоминавшем скорее сарай или амбар, чем жилую комнату. Отсюда двери вели направо, налево и прямо. Но господин Маурус не воспользовался ни одной из них, а направился к деревянной лестнице, ведущей на второй этаж. Наверху, на лестничной площадке, опять-таки были двери — справа, слева и прямо. От этого бесконечного множества дверей у Индрека все смешалось в голове. Ни в старом, ни в новом доме волостного правления не было столько дверей. В первую минуту такая уйма дверей показалась ему просто бессмыслицей. Директор толкнул дверь направо, и та заскрипела, заскрежетала, точно немазаная телега на деревянном ходу. Лишь позднее Индрек узнал причину этого скрежета: дверь закрывалась при помощи камня, подвешенного на веревке, и когда колесо, по которому скользила веревка, забывали смазать, оно скрипело. Но колесо не должно было скрипеть,— господин Маурус в дальнейшем повторял это Индреку не раз, ведь в число обязанностей Индрека входило и смазывание этого колеса, маслом или салом — безразлично.

В комнате, в которую они вошли, за двумя длинными столами сидели вперемежку и ужинали малыши, подростки и совсем уже взрослые парни.

—        Здравствуйте! — сказал директор по-русски и добавил по-немецки: — Mahlzeit! 1

Прижав подбородок к груди, он оглядел комнату поверх очков. Затем вдруг метнулся к дальнему концу стола и закричал на ломаном русском языке (даже Индрек понял, что русский язык директора был совсем ломаный):

—        Копфшнейдер! Schinder!2 Почему внизу никого нет? Почему вы здесь? Господин Маурус тысячу разговорил вам: в нижней комнате никогда не должно быть пусто. Придет человек, захочет дать господину

Маурусу денег, потому что желает учиться, желает поступить в университет, а вас внизу нет. Никого нет внизу! В нижней комнате пусто. Ведь в нижней комнате было пусто?— неожиданно обратился директор к Индреку.

Да,— ответил Индрек, и все сидевшие за столами обернулись к нему, улыбаясь во весь рот. Индрек так и не понял, чему они улыбались.

Но ведь я был там, когда этот пришел,— сказал парень директору, указывая на Индрека.

Были, а теперь вас нет. А что, если именно сейчас кто-нибудь позвонит? Вы услышите отсюда звонок? Ну, скажите сами, сколько времени должен звонить человек, принесший господину Маурусу деньги, если никто не открывает? Он позвонит и уйдет, а господин Маурус лишится денег. Ведь тот, кто однажды приходил с деньгами, не придет с ними в другой раз.

Оглавление