После умыванья грохот шагов устремлялся наверх, а затем опять скатывался вниз — ученики расходились по классам. Индрек шел со всеми, вернее, с маленьким Либле, который тоже числился в четвертом классе. Либлето и посвятил Индрека во все учебные и прочие дела. В его руках Индрек впервые увидел какую-то растрепанную книгу без обложки (книга на языке Либле называлась «капустой»), в которой прочитал arao, amas, amat и mensa, mensa-rum'. Особенно запомнился ему почему-то последний падеж этого незнакомого слова.
— Mensarum,— произнес Индрек, глядя на Либле.— Mensarum,— повторил он еще раз.
— Хочешь, я продам тебе эту капусту? — спросил Либле.
И не успел Индрек решить, нужна ли ему эта старая «капуста», как уже достал из кармана деньги и уплатил запрошенную сумму. Потом выяснилось, что это была цена почти новой книги. Но не беда, Индрек не обиделся на Либле, он был бесконечно рад, что ему сразу досталась книга, в которой было напечатано mensa, mensarum.
И еще одну старую «капусту» купил Индрек у Либле — ту, в которой часто повторялись удивительные слова, несколько лет назад столь сильно поразившие его воображение 2. Хотя с тех пор и слова эти, и сама книга успели утратить для Индрека былое очарование, он все же купил ее, такую власть имели над ним воспоминания.
Либле выбрасывал на рынок все новые «капусты» — казалось, он готов был продать все свои книги, если бы Индрек их купил. Но нет, Индрек купил только эти две.
-- Почему ты продаешь свои книги? — спросил как-то Индрек.
1 Am о — любить, mensa — стол (лат.).
2 Речь идет о словах «папа римский» (см. «Варгамяэ:т. I, стр. 511).
— Чтобы купить еды,— ответил Либле.
— Разве здесь плохо кормят? — спросил Индрек.
— Кормить-то кормят, только съедобного не дают,— объяснил Либле, но Индрек так и не понял его. Только за столом ему стало все ясно: Либле явился сюда «со своими харчами» — с сепиком !